國家出版基金2007年由國務院批準設立,是繼國家自然科學基金、國家社會科學基金后第三大國家設立的基金。在2011年度國家出版基金資助的科技類出版項目中,《20世紀世界建筑史》名列其中。我們有幸參與了這本書的申報及編輯工作,回顧基金項目的申報過程及項目的編輯出版運作,有些體會值得總結。
充分論證選題申報可行性
申報國家出版基金資助,把握圖書選題是關鍵。選題是否符合出版基金要求的對文化的傳承、社會的進步、國家文化的發(fā)展及科技進步起促進作用的條件是必須首先要考慮的!20世紀世界建筑史》是從英國費頓出版社購買版權的引進版圖書,是關于20世紀世界建筑的標桿性著作,堪稱經(jīng)典。為深入了解把握該書申報國家出版基金的可行性,我們多次組織專題論證會,邀請國內(nèi)著名建筑院校的資深專家學者及近年來留學海外、在建筑學專業(yè)嶄露頭角的青年學者,參與論證。經(jīng)多方論證認為,該書詳盡地敘述了20世紀世界現(xiàn)代建筑發(fā)展的總體輪廓,并對西方建筑個案進行了精湛的分析與解讀,是近年來出版的這類圖書中信息量最大的一部。該書中文版的出版將有助于推動我國近代建筑史的研究和建筑文化的傳承,進一步提升建筑設計人員的設計理念和水平,為我國城市建設提供新的思維方法,符合申報國家出版基金的條件。
在此基礎上,引進出版該書還基于如下考慮:一是目前我國西方建筑史教材的內(nèi)容已顯陳舊,此書的出版可彌補這方面的空白和不足;二是目前在我國出版的有關西方建筑史的書大都是華人編寫的,鮮有西方人的著作出現(xiàn),而西方人如何看待他們自己的以及世界的建筑歷史與文化是我們需要了解和借鑒的。
細節(jié)不可忽視
基金申報中,如果編輯受自身專業(yè)背景的限制,不具備擬寫項目推薦信的專業(yè)素養(yǎng),可以請教相關專業(yè)的學者教授,由他們對擬申報項目的專業(yè)水平及出版需求做出評估。若有可能,最好請行業(yè)著名專家、院士來推薦。
基金申報表格的填寫是非常重要的環(huán)節(jié),切不可掉以輕心。填寫項目主要有書稿的內(nèi)容介紹、作者介紹、組稿工作安排、編輯出版各階段資金的投入情況、圖書制作成本核算等,其內(nèi)容涵蓋了從選題策劃、書稿編輯到圖書的版式設計、印刷等編輯出版的全過程,因而表格的填寫需要編輯、出版成本核算人員及財務部門人員密切配合共同完成。表格填寫的原則要實事求是,不要虛夸,因為每步程序都會有專家進行審核,切不可試圖以奢華的圖書制作來爭取更多的資金資助,那樣很可能會弄巧成拙。
組建一支優(yōu)秀團隊
《20世紀世界建筑史》一書在策劃編輯出版過程中,英方出版公司對內(nèi)容翻譯的質(zhì)量、排版的版式以及出版時間都提出了嚴格的要求。
為了在規(guī)定的時間內(nèi)高質(zhì)量地完成該書的翻譯工作,我們采取了很多措施。比如,組織了包括清華大學、同濟大學等15所國內(nèi)著名建筑院校的幾十位教授學者參加該書的翻譯及審譯工作。為保證翻譯工作高質(zhì)量地進行,在項目伊始,我們便組織召開會議,分解翻譯項目,明確翻譯工作程序與步驟,邀請業(yè)內(nèi)學養(yǎng)深厚、富有翻譯經(jīng)驗的著名專家學者到會,對參與該書翻譯的人員給予指導。在書稿的翻譯過程中,采取了譯者之間互審、各校內(nèi)部自審、校際間互審及專家終審等措施以保證譯文的質(zhì)量。為便于參與該項目人員的及時溝通,還建立了在線交流平臺,編輯、譯者可以隨時在線切磋交流。書稿翻譯工作進程中適時召開翻譯工作交流會,探討各章內(nèi)容的銜接及語言風格的把握、統(tǒng)一專有名詞的翻譯,對翻譯中遇到的難點問題切磋討論。
一般能獲得出版基金資助的項目都是“大作”,因而參與的專家學者很多,這個團隊如何來組織,如何做好專家學者之間的協(xié)調(diào)工作等,要有統(tǒng)籌的考慮。我們在組建《20世紀世界建筑史》翻譯團隊時,請教了業(yè)內(nèi)著名專家,按照專家的建議聘請了國內(nèi)世界建筑史領域?qū)I(yè)水準和外文水平俱佳的學者參與,并注意他們年齡梯度、專業(yè)背景的配置,大家互相交流,取長補短,團結融洽,工作效率很高。